Como a Ministra Rosa Weber intimou a presidenta Dilma Roussef a explicar o uso da palavra “golpe” para definir o que se passou, tomo a liberdade de , gentilmente, oferecer à nossa magistrada os recortes do The New York Times e do inglês The Guardian, fresquinhos.

A ministra, então poderia indagar aos correspondentes destes jornais qual a razão de usarem nos títulos e nos textos a palavra “plot”.
Segundo o dicionário Cambridge,  a plan, especially for doing something evil; a conspiracy”.

Um complô.

Segundo o Houaiss, “trama secreta concertada entre diversos indivíduos contra uma autoridade, um personagem público, uma instituição”.
Aliás, estou ansioso por ver o pedido de explicações que os ministros do Supremo devem estar fazendo – não estão, não? – fazendo a Romero Jucá para saber porque ele disse que algumas de suas excelências estavam “conversados” para a saída de Dilma.

 Tijolaço

Comentário(s)

-Os comentários reproduzidos não refletem necessariamente a linha editorial do blog
-São impublicáveis acusações de carácter criminal, insultos, linguagem grosseira ou difamatória, violações da vida privada, incitações ao ódio ou à violência, ou que preconizem violações dos direitos humanos;
-São intoleráveis comentários racistas, xenófobos, sexistas, obscenos, homofóbicos, assim como comentários de tom extremista, violento ou de qualquer forma ofensivo em questões de etnia, nacionalidade, identidade, religião, filiação política ou partidária, clube, idade, género, preferências sexuais, incapacidade ou doença;
-É inaceitável conteúdo comercial, publicitário (Compre Bicicletas ZZZ), partidário ou propagandístico (Vota Partido XXX!);
-Os comentários não podem incluir moradas, endereços de e-mail ou números de telefone;
-Não são permitidos comentários repetidos, quer estes sejam escritos no mesmo artigo ou em artigos diferentes;
-Os comentários devem visar o tema do artigo em que são submetidos. Os comentários “fora de tópico” não serão publicados;

Postagem Anterior Próxima Postagem

ads

ads